Please remember that WiKirby contains spoilers, which you read at your own risk! See our general disclaimer for details.

Song of Supplication: Difference between revisions

From WiKirby, your independent source of Kirby knowledge.
Jump to navigationJump to search
m (→‎Lyrics: Added Dutch Lyrics)
Line 35: Line 35:
The theme of the "Let Them Know We're Happy" [[Celebration Picture]] is also a slow remix of the "Song of Supplication". This version can be found as Track 229 in the Jukebox.
The theme of the "Let Them Know We're Happy" [[Celebration Picture]] is also a slow remix of the "Song of Supplication". This version can be found as Track 229 in the Jukebox.


Lastly, [[Void Termina]]'s theme, "[[Suite: The Star Conquering Traveler]]", combines an arrangement of the "Song of Supplication" with "[[Green Greens (theme)|Green Greens]]".
Lastly, [[Void Termina]]'s theme, "[[Suite: The Star-Conquering Traveler]]", combines an arrangement of the "Song of Supplication" with "[[Green Greens (theme)|Green Greens]]".


===''Kirby Fighters 2''===
===''Kirby Fighters 2''===

Revision as of 13:47, 16 August 2022

Song of Supplication
Various arrangements of "Song of Supplication" theme.
Details
Debut appearance Kirby Star Allies (2018)
Last appearance Kirby Fighters 2 (2020)
Composer(s) Hirokazu Ando
 This box: view  talk  edit 

"Song of Supplication" is a theme from Kirby Star Allies commonly associated with The Three Mage-Sisters. It was composed by Hirokazu Ando.

Game appearances

Kirby Star Allies

The "Song of Supplication" first appears in this game, as the boss battle theme for Francisca and Flamberge, as well as the first phase of The Three Mage-Sisters when they are fought in Heroes in Another Dimension. This version can be found as Track 51 in the Kirby Star Allies Jukebox.

A rock arrangement of the "Song of Supplication" also plays during Zan Partizanne's boss battle. It is called 忘らるる閃光のライトニング (Wasuraruru Senkō no Raitoningu; "Forgotizanne Flash of Lightning"). The song's title is a pun on "Partizanne" (Parurutizānu in Japanese), and "forgotten" (wasuraruru), referencing Hyness' tendency to forget her name. This version can be found as Track 57 in the Jukebox.

Another arrangement of part of the "Song of Supplication" appears as the Dream Friend fanfare of The Three Mage-Sisters. The jingle is named 三魔官シスターズ、恩義を…返す! (San Ma-kan Shisutāzu, Ongi o… Kaesu!; "The Three Mage-Sisters… Repay Their Debt!"). This version can be found as Track 141 in the Jukebox.

The theme of the "Let Them Know We're Happy" Celebration Picture is also a slow remix of the "Song of Supplication". This version can be found as Track 229 in the Jukebox.

Lastly, Void Termina's theme, "Suite: The Star-Conquering Traveler", combines an arrangement of the "Song of Supplication" with "Green Greens".

Kirby Fighters 2

The original "Forgotizanne Flash of Lighting" reappears in Kirby Fighters 2 as a normal theme of Jambastion Entrance. A new remix of it can also be found as the stage's Secret Song, being unlocked at Fighters Rank 60.

Other appearances

In The Sound of Kirby Café 2, the theme is combined with "Passion of the Tridental-Flashing Priestesses" for a light pop-styled theme called Track 12: "Smile-Sisters & Gentlemen".

Lyrics

The lyrics are found in the pause Special Pages of VS Francisca, Flamberge and Zan Partizanne during their battles in The Ultimate Choice (Infernal Crisis and Soul Melter only). It should be noted that, much like The Noble Haltmann, these lyrics are only implied, and never sung directly in-game.

In spite of all, cold as ice! In spite of all, hard as stone!
In spite of all, hear our plea! In spite of all, all alone!
In spite of all, we reconcile! In spite of all, we pass the trial!
In spite of all, hear us three! We beg of thee! We beg of thee!

In spite of all, we sing to you!
Please hear our pleas and help us too!
In spite of all, sadness rose!
In spite of all, yearning grows!

We call to you! We dream of you!
In spite of all, this all is true!

In spite of all, cold as ice! In spite of all, hard as stone!
In spite of all, it would seem
in spite of all, we're but a dream…

Hear our plea, you must! (You must!)
Please return our hearts to us!

だけどでも つめたく だけどでも はげしく
だけどでも いのる だけなの
だけどでも さみしい だけどでも あいたい
だけどでも いのる Three Prayers

それでも うたう あのひとへの
この きもちよ とどいてねぇ KA MI SA MA!

だけどでも せつなく だけどでも こがれる
けど おもうのはねぇ あなただけ なのよ

だけどでも つめたく だけどでも はげしく
だけどでも はかないの わたしたち

ねぇ いのるだけなの (ねぇ いのるだけなの)
わたしたちの ハート とどいてよ

dakedo demo tsumetaku dakedo demo hageshiku
dakedo demo inoru dakena no
dakedo demo samishī dakemo demo aitai
dakedo demo inoru Three Prayers

sore demo utau ano hito e no
konoki mochi yo todoi tene KA MI SA MA!

dakedo demo setsunaku dakedo demo kogareu
kedo omō no wane anata dakena no yo

dakedo demo tsumetaku dakedo demo hageshiku
dakedo demo hakanai no watashi-tachi

ne inoru dakena no (ne inoru dakena no)
watashi-tachi no hāto to doite yo

In spite of all, cold as ice! In spite of all, hard as stone!
In spite of all, we just pray!
In spite of all, lonely as snow! In spite all, we want to meet!
In spite of all, we do our Three Prayers!

In spite of all, we sing to you!
Please receive our feelings, Dear God!

In spite of all, sadness rose! In spite of all, yearning grows!
But all we think about is you!

In spite of all, cold as ice! In spite of all, hard as stone!
In spite of all, we're but a dream…

Hey, is all we can do just praying? ×2
Please receive our hearts!

(Note: Some translations are borrowed from the official Chinese and English lyrics.)

Quoi qu'il en coûte / Froides commes l'hiver
Quoi qu'il en coûte / Dures comme le fer
Quoi qu'il en coûte / Toutes trois unies
Quoi qu'il en coûte / Nous payons le prix
Quoi qu'il en coûte / Nous te servons

Entends nos voix / Nous t'en prions !

Quoi qu'il en coûte / Nous t'en prions
Aide tes enfants / Agis, réponds !

Malheur, tristesse / Chagrin, détresse
Un monde sombre / Te tend les bras
Quoi qu'il en coûte / Nous serons là !

Quoi qu'il en coûte / Froides comme l'hiver
Quoi qu'il en coûte / Dures comme le fer
Rêves insensé / Presque avéré...

Entends notre appel (Aide-nous !)
Trouve nos cœurs et rends-les-nous !

Questa è la nostra supplica, fredda come il ghiaccio, dura come la roccia!
Questa è la nostra supplica, a te ci rivolgiamo, in solitudine ti invochiamo.
La prova superiamo in tre ricongiunte, a te ci prostriamo!

Questa é la supplica che a te rivolgiamo, aiutaci e conduci tutte noi per mano.
Nella nostra supplica, cresce la tristezza. Nella nostra supplica, aumenta la mestizia.

Ti invochiamo e ti sogniamo.
Nella nostra supplica, il tuo regno inizia.

Questa è la nostra supplica, fredda come il ghiaccio, dura come la roccia, un sogno, un incanto.

Odi la nostra supplica e lasciaci il nostro cuore affranto.

A tus pies, frías cual hielo, duras cual acero
A tus pies, oye nuestro ruego, es muy sincero
A tus pies, las tres unidas nos ponemos a prueba
A tus pies, te servimos con el precio que conlleva

A tus pies, escucha nuestra plegaria,
Ayuda a tus siervas con tu fuerza milenaria
A tus pies, invadidas por la tristeza
A tus pies, aspiramos a la grandeza

Te juramos devoción eterna
A ti, que eres quien nos gobierna

A tus pies, frías cual hielo, duras cual acero
A tus pies, aunque le pongamos empeño
A tus pies, no somos sino un mero sueño

Te lo rogamos, evita que caigamos en el olvido
Devuélvenos el corazón que hemos perdido

At your feet, cold as ice, hard as steel
At your feet, hear our plea, it's very sincere
At your feet, the three of us put ourselves to the test
At your feet, we serve you with the price it takes

At your feet, hear our plea,
Help your servants with your millenary power
At your feet, invaded by sadness
At your feet, we aspire to greatness

We promise you eternal devotion
To you, that is who governs us

At your feet, cold as ice, hard as steel
At your feet, even if we put effort
At your feet, we're only but a mere dream

We beg you, prevent us from falling into oblivion
Return to us the heart that we've lost

하지만 차갑게, 하지만 격렬하게,
하지만 기도할 뿐!
하지만 외로워, 하지만 보고싶어,
하지만 기도하는 Three prayers.

그래도 그 사람을 위해 노래하지.
하지만 이 마음을 몰라주는 SIN I SI YEO!
하지만 애절하게, 하지만 동경하지.
하지만 언제나 당신 생각뿐!

하지만 차갑게, 하지만 격렬하게,
하지만 허전한 우리 마음.
그저 기도할 뿐(그저 기도할 뿐)
우리의 마음이 전해지기를.

hajiman chagabge, hajiman gyeoglyeolhage,
hajiman gidohal ppun!
hajiman oelowo, hajiman bogosip-eo,
hajiman gidohaneun Three prayers.

geulaedo geu salam-eul wihae nolaehaji.
hajiman i ma-eum-eul mollajuneun SIN I SI YEO!
hajiman aejeolhage, hajiman dong-gyeonghaji.
hajiman eonjena dangsin saeng-gagppun!

hajiman chagabge, hajiman gyeoglyeolhage,
hajiman heojeonhan uli ma-eum.
geujeo gidohal ppun(geujeo gidohal ppun)
uliui ma-eum-i jeonhaejigileul.

Ondanks alles, door merg en been! Ondanks alles, hard als steen!
Ondanks alles, stuur ons niet heen! Ondanks alles, totaal alleen!
Ondanks alles, verzoening! Ondanks alles, genoegdoening!
Ondanks alles, hoor ons gesmeek! Laat ons toch niet in de steek!

Ondanks alles, dit lied voor jou!
Wees onze redding, laat ons niet in de kou!

Ondanks alles, nog steeds verdriet!
Ondanks alles, moois in het verschiet!
We roepen jou, zelfs in onze dromen!
Ondanks alles, laat ze uitkomen!

Ondanks alles, door merg en been!
Ondanks alles, hard als steen!
Ondanks alles, een conclusie...
Ondanks alles, slechts een illusie.

Hoor ons verzoek, ons begeren! (Ons begeren!)
En laat de harten wederkeren!

Names in other languages

Language Name Meaning
Japanese Prayer song to God
-
Traditional Chinese 致神的祈禱
zhì shén de qí dǎo
Prayer to God
Simplified Chinese 致神的祈祷
zhì shén de qí dǎo
Dutch Smeekgebed Supplication
French Supplique des mages Supplication of the Mages
German Ein flehend Gesuch A pleading Request
Italian Supplica Supplication
Korean Prayer song to God
-
Spanish Súplica de las tres magas Supplication of the Three Mages