Please remember that WiKirby contains spoilers, which you read at your own risk! See our general disclaimer for details.

Editing A Spice Odyssey

From WiKirby, your independent source of Kirby knowledge.
Jump to navigationJump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 179: Line 179:
*An extra scene exists in the Japanese version after [[Chief Bookem]] tries Kawasaki's spicy chowder where he explains at [[Doctor Yabui]]'s clinic that it was "so spicy it was the best".
*An extra scene exists in the Japanese version after [[Chief Bookem]] tries Kawasaki's spicy chowder where he explains at [[Doctor Yabui]]'s clinic that it was "so spicy it was the best".
*Extra shots of the scene where Kirby breathes fire on [[Monsieur Goan]] are cut from the international versions.
*Extra shots of the scene where Kirby breathes fire on [[Monsieur Goan]] are cut from the international versions.
*When the fire bursts out of the restaurant's ceiling, Monsieur Goan is briefly seen getting blown out of it in the international versions. However, he is still shown disintegrating in the fire right before this.
*When the fire bursts out of the restaurant's ceiling, Monsieur Goan isn't shown getting blown out of it in the Japanese version despite being shown disintegrating in the fire right before this.


===Dialogue differences===
===Dialogue differences===
*Monsieur Goan tends to say, "Oui, ça va?" in the Japanese version, which can be translated from French as "Yes, all right?". Because of this, [[King Dedede (anime character)|King Dedede]] and [[Escargoon]] believe Monsieur Goan to be lying about his age, since "Ça va" dubiously sounds like the Japanese "Saba," which means young.
*Monsieur Goan tends to say, "Oui, ça va?" in the Japanese version, which can be translated from French as "Yes, all right?" which caused [[King Dedede (anime character)|King Dedede]] and [[Escargoon]] to believe that Monsieur Goan is lying about his age, since "Ça va" dubiously sounds like the Japanese "Saba," which means young.
*In the Japanese version, the meals at Restaurant Goan are said to cost only "five Deden" rather than "five dollars" in the English version. "Deden" is King Dedede's currency in the Japanese version, based nominally on the Japanese yen.
*In the Japanese version, the meals at Restaurant Goan are said to cost only "five Deden" rather than "five dollars" in the English version. "Deden" is King Dedede's currency in the Japanese version, based nominally on the Japanese yen.
*In the Japanese version, Chef Kawasaki serves ultra-spicy ramen as opposed to "chowder" in the English version. Despite the dialogue difference, the food is clearly ramen in both versions.
*In the Japanese version, Chef Kawasaki serves ultra-spicy ramen as opposed to "chowder" in the English version. Despite the dialogue difference, the food is clearly ramen in both versions.
Please note that all contributions to WiKirby are considered to be released under the GNU Free Documentation License 1.3 or later (see WiKirby:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

This page is a member of 1 meta category: