Kirby's Adventure (soundtrack): Difference between revisions

m
Text replacement - "Sparkling Stars" to "Sparkling Stars"
m (→‎Track List: I also hear the Underground Stage music when listening to this song.)
m (Text replacement - "Sparkling Stars" to "Sparkling Stars")
 
(48 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Good}}
{{Featured}}{{Title font}}
{{DISPLAYTITLE:''Hoshi no Kirby Yume no Izumi Monogatari'' (soundtrack)}}
[[File:HNKYIM front cover.jpg|thumb|Front album cover]]
[[File:HNKYIM front cover.jpg|thumb|Front album cover]]
'''''Hoshi no Kirby Yume no Izumi Monogatari'''''{{ForeignTitle}} ('''星のカービィ~夢の泉の物語~''') is an official Japan-only soundtrack album for ''[[Kirby's Adventure]]''. The album's name is identical to the Japanese name of the game itself. It was the first soundtrack release for the [[Kirby (series)|''Kirby'' series]], and consists of 29 songs from the 8-bit soundtrack for ''Adventure'', as well as eight original vocal songs, for a total of 37 tracks.
<onlyinclude>{{#ifeq:{{{transcludesection|}}}|lead|
'''''Kirby's Adventure'''''{{#ifeq:{{PAGENAME}}|Kirby's Adventure (soundtrack)|{{DerivedTitle}}}} is an official Japan-only soundtrack album for ''[[Kirby's Adventure]]''. It was the first soundtrack release for the [[Kirby (series)|''Kirby'' series]], and consists of 29 songs from the [[wikipedia:Chiptune|chiptune]] soundtrack of ''Kirby's Adventure'', as well as eight original vocal arrangements, for a total of 37 tracks.


The vocal songs are performed by Mako Miyata (宮田まこ), in her only album credit to date, with backup provided by the Star Rod Magical Orchestra (スターロッド・マジカル・オーケストラ) and the Dedede Chorus Corps (デデデコーラス隊). They were arranged by Takashi Takaomi (高生 隆嗣), based on compositions by [[Hirokazu Ando]] and [[Jun Ishikawa]], with lyrics by Masumi Yanagawa (柳川真寿美).
The vocal songs are performed by [[wikipedia:Mako Miyata|Mako Miyata]] (宮田まこ), in her only album credit to date, with backup provided by the Star Rod Magical Orchestra (スターロッド・マジカル・オーケストラ) and the Dedede Chorus Corps (デデデコーラス隊). They were arranged by Takashi Takaomi (高生 隆嗣), based on compositions by [[Hirokazu Ando]] and [[Jun Ishikawa]], with lyrics by Masumi Yanagawa (柳川真寿美).


The album was released on July 21st, 1994, under the Sony Records label. It retailed for 2,800 yen (about $30). The album provides official names for many of the songs in the ''Kirby's Adventure'' soundtrack, but many are renamed in later sources, so they are not seen in wide usage.
The album was released on July 21st, 1994, under the Sony Records label. It retailed for {{JPY|2800}}, and included a free pack of stickers using artwork from the game. The album provides official names for many of the songs in the ''Kirby's Adventure'' soundtrack; some are renamed in later sources, but some are kept the same.
 
}}</onlyinclude>{{:{{ROOTPAGENAME}}|transcludesection=lead}}
==Track List==
==Track list==
[[File:HNKYIM back cover.jpg|thumb|Back album cover, showing the track list, as well as an image of vocalist Mako Miyata.]]
[[File:HNKYIM back cover.jpg|thumb|Back album cover, showing the track list, as well as an image of vocalist Mako Miyata.]]
The first eight tracks are vocal songs, arranged by Takashi Takaomi and performed by Mako Miyata. All others were composed and arranged by Hirokazu Ando except where noted.
The first eight tracks are vocal songs, arranged by Takashi Takaomi and performed by Mako Miyata. All others were composed and arranged by Hirokazu Ando except where noted.
{|class="wikitable" border="1" cellpadding="2"
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellpadding="2"
!colspan=4|Track List &nbsp;
!colspan=4|List of ''Kirby's Adventure'' soundtrack songs &nbsp;
|-
|-
!No.
!No.
Line 21: Line 21:
|1
|1
|'''{{furi|星|ほし}}のカービィ'''<br>''Kirby of the Stars''
|'''{{furi|星|ほし}}のカービィ'''<br>''Kirby of the Stars''
|Vocal arrangement of "Title Screen / Demo", "[[Vegetable Valley (theme)|Plains Stage]]", "[[Underground Stage]]", and "[[Ice Cream Island (theme)|Sea and Ship Stages]]".
|Vocal arrangement of "[[Title Screen / Demo]]", "[[Vegetable Valley (theme)|Plains Stage]]", "[[Underground Stage]]", and "[[Ice Cream Island (theme)|Sea and Ship Stages]]".
|3:52
|3:52
|-
|-
Line 41: Line 41:
|5
|5
|'''カクテルを{{furi|作|つく}}ろう!'''<br>''Let's Make a Cocktail!''
|'''カクテルを{{furi|作|つく}}ろう!'''<br>''Let's Make a Cocktail!''
|Vocal arrangement of "[[Butter Building (theme)|Castle Stage]]".
|Vocal arrangement of "[[Butter Building (theme)|Castle Stage]]", with "[[Kirby Dance (theme)|Stage Clear Dance]]" at the end.
|3:36
|3:36
|-
|-
Line 51: Line 51:
|7
|7
|'''スターライト・アドベンチャー'''<br>''Starlight Adventure''
|'''スターライト・アドベンチャー'''<br>''Starlight Adventure''
|Vocal arrangement of "[[Yogurt Yard (theme)|Mountain Stage]]".
|Vocal arrangement of "[[Mountain Stage]]".
|3:14
|3:14
|-
|-
|8
|8
|'''おやすみカービィ'''<br>''Good Night, Kirby''
|'''おやすみカービィ'''<br>''Good Night, Kirby''
|Vocal arrangement of "[[Ending (theme from Kirby's Adventure)|Ending Demo]]".
|Vocal arrangement of "[[Ending Demo]]".
|4:06
|4:06
|-
|-
Line 85: Line 85:
|-
|-
|14
|14
|'''地下の面'''<br>''[[Underground Stage]]''
|'''地下の面'''<br>''Underground Stage''
|A stage theme not associated with any particular level.<br>Despite its name, it primarily plays in sky-themed stages.
|A stage theme not associated with any particular level.<br>Despite its name, it primarily plays in sky-themed stages.
|1:01
|1:01
Line 111: Line 111:
|19
|19
|'''博物館と星乗り場'''<br>''Museum and Star Landing''
|'''博物館と星乗り場'''<br>''Museum and Star Landing''
|The theme for [[Museum]]s and [[Warp Stage]]s.
|The theme for [[Museum]]s and [[Warp Star Station]]s.
|0:28
|0:28
|-
|-
Line 151: Line 151:
|27
|27
|'''卵のボーナス面'''<br>''[[Mid-Boss Battle|Egg Bonus Stage]]''
|'''卵のボーナス面'''<br>''[[Mid-Boss Battle|Egg Bonus Stage]]''
|The [[Egg Catcher]] minigame theme, which is also used in [[Arena]] levels.
|The [[Egg Catcher]] minigame theme, which is also used in [[Arena (Kirby's Adventure)|Arena]] levels.
|0:36
|0:36
|-
|-
Line 185: Line 185:
|-
|-
|34
|34
|'''LEVEL8の最初'''<br>''[[Fountain of Dreams (theme from Kirby's Adventure)|Level 8 Intro]]''
|'''LEVEL8の最初'''<br>''[[Level 8 Demo]]''
|The cutscene theme that plays prior to [[Level 8 - The Fountain of Dreams]].
|The cutscene theme that plays prior to [[The Fountain of Dreams (level)|The Fountain of Dreams]].
|0:25
|0:25
|-
|-
|35
|35
|'''最終ボス'''<br>''[[Nightmare Battle|Final Boss]]''
|'''最終ボス'''<br>''[[Final Boss (theme from Kirby's Adventure)|Final Boss]]''
|The battle theme for [[Nightmare]] Wizard.
|The battle theme for [[Nightmare]] Wizard.
|1:12
|1:12
Line 210: Line 210:


==Lyrics==
==Lyrics==
 
===Kirby of the Stars===
===Hoshi no Kirby===
{|
{|
|<tabs>
|<tabs>
<tab name="Japanese">
<tab name="Japanese">
こんぺいとうみたいな おいしい夢は
こんぺい{{furi|糖|とう}}みたいな おいしい{{furi|夢|ゆめ}}は
<br/>泉からあふれるみんなの勇気
<br/>{{furi|泉|いずみ}}から{{furi|溢|あふ}}れ{{furi|出|で}}る みんなの{{furi|勇気|ゆうき}}
<br/>7つのスターロッドを
<br/>7つのスターロッドを
<br/>戻せば明日は虹色さ
<br/>{{furi|戻|もど}}せば{{furi|明日|あした}}は{{furi|虹色|にじいろ}}さ
<br/>行こう星のカービィ
<br/>{{furi|行|ゆ}}こう {{furi|星|ほし}}のカービィ
<br/>プププランドのために
<br/>プププランドのために
<br/>行こう 星のカービィ
<br/>{{furi|行|ゆ}}こう {{furi|星|ほし}}のカービィ
<br/>夢の泉のために
<br/>{{furi|夢|ゆめ}}の{{furi|泉|いずみ}}のために
<br/>新しい 旅立ちだ
<br/>新しい {{furi|旅立|たびだ}}ちだ


マシュマロのベットなら 優しい眠り
マシュマロのベットなら {{furi|優|やさ}}しい{{furi|眠|ねむ}}り
<br/>ふわふわの雲の上 泳いで見たい
<br/>ふわふわの{{furi|雲|くも}}の{{furi|上|うえ}} {{furi|泳|およ}}いでみたい
<br/>ベジタブルバレーから
<br/>ベジタブルバレーから
<br/>オレンジオーシャンまで飛ぶよ
<br/>オレンジオーシャンまで{{furi|飛|と}}ぶよ
<br/>行こう 星のカービィ
<br/>{{furi|行|ゆ}}こう {{furi|星|ほし}}のカービィ
<br/>デデデ大王 倒せ
<br/>デデデ{{furi|大王|だいおう}} {{furi|倒|たお}}せ
<br/>行こう 星のカービィ
<br/>{{furi|行|ゆ}}こう {{furi|星|ほし}}のカービィ
<br/>夢を取り戻すんだ
<br/>{{furi|夢|ゆめ}}を{{furi|取|と}}り{{furi|戻|もど}}すんだ
<br/>新しい 冒険だ
<br/>{{furi|新|あたら}}しい {{furi|冒険|ぼうけん}}だ
</tab>
</tab>
<tab name="Japanese (Romaji)">
<tab name="Japanese (Romaji)">
Line 285: Line 284:
|<tabs>
|<tabs>
<tab name="Japanese">
<tab name="Japanese">
バナナムーンに乗って 空へ漕ぎ出そうよ
バナナムーンに{{furi|乗|の}}って {{furi|空|そら}}へ{{furi|漕|こ}}ぎ{{furi|出|だ}}そうよ
<br/>星に飛び移れたら 何時にだって行ける
<br/>{{furi|星|ほし}}に{{furi|飛|と}}び{{furi|移|うつ}}れたら {{furi|何時|いつ}}にだって{{furi|行|ゆ}}ける
<br/>未来も 過去も
<br/>{{furi|未来|みらい}}も {{furi|過去|かこ}}も


チョコレートのドアから 見知らぬ国覗いて
チョコレートのドアから {{furi|見知|みし}}らぬ{{furi|国|くに}}{{furi|覗|のぞ}}いて
<br/>物語に踏み込んだら ヒーローになれるさ
<br/>{{furi|物語|ものがたり}}に{{furi|踏|ふ}}み{{furi|込|こ}}んだら ヒーローになれるさ
<br/>どんなに辛い日々も クリアすれば必ず
<br/>どんなに{{furi|辛|つら}}い{{furi|日々|ひび}}も クリアすれば{{furi|必|かなら}}ず
<br/>涙は流れ星になり キラキラ輝くよ
<br/>{{furi|涙|なみだ}}は{{furi|流|なが}}れ{{furi|星|ぼし}}になり キラキラ{{furi|輝|かがや}}くよ


ラムネ色の波間は 空を映す鏡
ラムネ{{furi|色|いろ}}の{{furi|波間|なみな}}は {{furi|空|そら}}を{{furi|映|うつ}}す{{furi|鏡|かがみ}}
<br/>ソーダ水に潜れば 何処にだって行ける
<br/>ソーダ{{furi|水|すい}}に{{furi|潜|もぐ}}れば {{furi|何処|どこ}}にだって{{furi|行|ゆ}}ける
<br/>昨日も 明日も
<br/>{{furi|昨日|きのう}}も {{furi|明日|あす}}も


魚はドレス揺らし 踊る海の小鳥さ
{{furi|魚|さかな}}はドレス{{furi|揺|ゆ}}らし {{furi|踊|おど}}る{{furi|海|うみ}}の{{furi|小鳥|ことり}}さ
<br/>海星たちは海に落ちた 星の欠片なんだ
<br/>{{furi|海星|ひとで}}たちは{{furi|海|うみ}}に{{furi|落|お}}ちた {{furi|星|ほし}}の{{furi|欠片|かけら}}なんだ
<br/>せっかく出会えたけど 別れるときはくるよ
<br/>せっかく{{furi|出会|であ}}えたけど {{furi|別|わか}}れるときはくるよ
<br/>それでも思い出はずっと キラキラ輝くね
<br/>それでも{{furi|思|おも}}い{{furi|出|で}}はずっと キラキラ{{furi|輝|かがや}}くね
</tab>
</tab>
<tab name="Japanese (Romaji)">
<tab name="Japanese (Romaji)">
Line 314: Line 313:


''Ramune-iro no namima wa sora o utsusu kagami''
''Ramune-iro no namima wa sora o utsusu kagami''
<br/>''Sōda suii ni mogureba doko ni datte yukeru''
<br/>''Sōda sui ni mogureba doko ni datte yukeru''
<br/>''Kinō mo asu mo''
<br/>''Kinō mo asu mo''


Line 351: Line 350:
<br/>ハイジャンプ・フリーズ・ハンマー・ライト  
<br/>ハイジャンプ・フリーズ・ハンマー・ライト  
<br/>ゆらゆらとパラソル パラパラピポパ  
<br/>ゆらゆらとパラソル パラパラピポパ  
<br/>コピーしたマイクは両耳ふさげ
<br/>コピーしたマイクは{{furi|両耳|りょうみみ}}ふさげ
<br/>ベジタブルバレー駆け抜けて
<br/>ベジタブルバレー{{furi|駆|か}}け{{furi|抜|ぬ}}けて
<br/>進めアイスクリームアイランド
<br/>{{furi|進|すす}}めアイスクリームアイランド
<br/>ボーナスステージチャレンジだ  
<br/>ボーナスステージチャレンジだ  
<br/>瞬き出来ない 早撃ちカービィ(デデデ)  
<br/>{{furi|瞬|まばた}}き{{furi|出来|でき}}ない {{furi|早撃|はやう}}ちカービィ(デデデ)  
<br/>ストック増やして 一気に攻めろ(デデデ)
<br/>ストック{{furi|増|ふ}}やして {{furi|一気|いっき}}に{{furi|攻|せ}}めろ(デデデ)
<br/>みんなが待っている カービィ
<br/>みんなが{{furi|待|ま}}っている カービィ


バーニング・ニードル・カッター・スロウ  
バーニング・ニードル・カッター・スロウ  
<br/>ストーンにスパーク バウンダー スカだ  
<br/>ストーンにスパーク バウンダー スカだ  
<br/>コロコロとボールでこんころぐるる  
<br/>コロコロとボールでこんころぐるる  
<br/>コピーしたスリープ役に立たない
<br/>コピーしたスリープ{{furi|役|やく}}に{{furi|立|た}}たない
<br/>バタービルディング駆け抜けて
<br/>バタービルディング{{furi|駆|か}}け{{furi|抜|ぬ}}けて
<br/>目指せ遠くのオレンジオーシャン
<br/>{{furi|目指|めざ}}せ{{furi|遠|とう}}くのオレンジオーシャン
<br/>うっかり飛び込む闘技場
<br/>うっかり{{furi|飛|と}}び{{furi|込|こ}}む{{furi|闘技場|とうぎじょ}}
<br/>出たいよ出れない戦わなくちゃ(デデデ)
<br/>{{furi|出|で}}たいよ{{furi|出|で}}れない{{furi|戦|たたか}}わなくちゃ(デデデ)
<br/>「雲でボヨヨン」も挑戦しよう(デデデ)
<br/>「{{furi|雲|くも}}でボヨヨン」も{{furi|挑戦|ちょうせん}}しよう(デデデ)
<br/>まだまだ終わらない カービィ
<br/>まだまだ{{furi|終|お}}わらない カービィ
</tab>
</tab>
<tab name="Japanese (Romaji)">
<tab name="Japanese (Romaji)">
Line 385: Line 384:
<br/>''Sutōn ni Supāku Baundā suka da''
<br/>''Sutōn ni Supāku Baundā suka da''
<br/>''Korokoro to Bōru de kon koro gururu''
<br/>''Korokoro to Bōru de kon koro gururu''
<br/>''Kopī shita surīpu yakunitatanai''
<br/>''Kopī shita Surīpu yakunitatanai''
<br/>''Batābirudingu kakenukete''
<br/>''Batābirudingu kakenukete''
<br/>''Mezase tōku no Orenjiōshan''  
<br/>''Mezase tōku no Orenjiōshan''  
Line 411: Line 410:
<br/>''Run through [[Butter Building]]''
<br/>''Run through [[Butter Building]]''
<br/>''Aim for the distant Orange Ocean''  
<br/>''Aim for the distant Orange Ocean''  
<br/>''Carelessly jumped into an [[Arena]]''
<br/>''Carelessly jumped into an [[Arena (Kirby's Adventure)|Arena]]''
<br/>''Want to leave, can't leave, have to fight (Dedede)''
<br/>''Want to leave, can't leave, have to fight (Dedede)''
<br/>''Lets try the "[[Goal Game]]" (Dedede)''
<br/>''Lets try the "[[Goal Game]]" (Dedede)''
Line 423: Line 422:
|<tabs>
|<tabs>
<tab name="Japanese">
<tab name="Japanese">
夢のリボン そっと解こう
{{furi|夢|ゆめ}}のリボン そっと{{furi|解|ほど}}こう


オーロラのテントの中
オーロラのテントの{{furi|中|なか}}
<br/>不思議な夜が 始まる
<br/>{{furi|不思議|ふしぎ}}な{{furi|夜|よる}}が {{furi|始|はじ}}まる


星のブーケをあげる
{{furi|星|ほし}}のブーケをあげる
<br/>君の未来に ふわり  
<br/>{{furi|君|きみ}}の{{furi|未来|みらい}}に ふわり  
<br/>花びらが降るように
<br/>{{furi|花|はな}}びらが{{furi|降|ふ}}るように
<br/>魔法をかけて
<br/>{{furi|魔法|まほう}}をかけて


オレンジのベールの中
オレンジのベールの{{furi|中|なか}}
<br/>ひそかに朝は 始まる
<br/>ひそかに{{furi|朝|あさ}}は {{furi|始|はじ}}まる


僕の勇気をあげる
{{furi|僕|ぼく}}の{{furi|勇気|ゆうき}}をあげる
<br/>風に震える 夢に
<br/>{{furi|風|かぜ}}に{{furi|震|ふる}}える {{furi|夢|ゆめ}}に
<br/>ほほえみが降るように
<br/>ほほえみが{{furi|降|ふ}}るように


指切りをして
{{furi|指切|ゆぶき}}りをして
</tab>
</tab>
<tab name="Japanese (Romaji)">
<tab name="Japanese (Romaji)">
Line 489: Line 488:
|<tabs>
|<tabs>
<tab name="Japanese">
<tab name="Japanese">
大きなグラスを出して 泉で洗いましょう
{{furi|大|おお}}きなグラスを{{furi|出|だ}}して {{furi|泉|いずみ}}で{{furi|洗|あら}}いましょう
<br/>オレンジのお日様は「フリーズ」でシャーベットにして
<br/>オレンジのお{{furi|日様|ひさま}}は「フリーズ」でシャーベットにして
<br/>マキシムトマト 薄くスライス 元気ドリンク ベースに注いで
<br/>マキシムトマト {{furi|薄|うす}}くスライス {{furi|元気|げんき}}ドリンク ベースに{{furi|注|そそ}}いで
<br/>ペパーミントの海で割って さっきのお日様 浮かべます
<br/>ペパーミントの{{furi|海|うみ}}で{{furi|割|わ}}って さっきのお{{furi|日様|ひさま}} {{furi|浮|う}}かべます
<br/>スターロッドでそっと2,3回かき混ぜて
<br/>スターロッドでそっと{{furi|2|に}},{{furi|3|さん}}{{furi|回|かい}}かき{{furi|混|ま}}ぜて
<br/>真夏の香りがする カクテルの出来上がり!
<br/>{{furi|真夏|まなつ}}の{{furi|香|かお}}りがする カクテルの{{furi|出来上|できあ}}がり!


真っ赤なリンゴもらい ジュースを作りましょう
{{furi|真|ま}}っ{{furi|赤|か}}なリンゴもらい ジュースを{{furi|作|つく}}りましょう
<br/>ハンマー 手に入れて 無敵のキャンディを砕いて
<br/>ハンマー {{furi|手|て}}に{{furi|入|い}}れて {{furi|無敵|むてき}}のキャンディを{{furi|砕|くだ}}いて
<br/>グラスの底に入れておきます キラキラ星のエッセンス加え
<br/>グラスの{{furi|底|そこ}}に{{furi|入|い}}れておきます キラキラ{{furi|星|ぼし}}のエッセンス{{furi|加|くわ}}え
<br/>リンゴジュースを注いでから ワープスター上に飾ります
<br/>リンゴジュースを{{furi|注|そそ}}いでから ワープスター{{furi|上|うえ}}に{{furi|飾|かざ}}ります
<br/>小さな声でそっとプププと呪文言って
<br/>{{furi|小|ちい}}さな{{furi|声|こえ}}でそっとプププと{{furi|呪文|じゅもん}}{{furi|言|い}}って
<br/>願いがみんな叶う カクテルの出来上がり!
<br/>{{furi|願|ねが}}いがみんな{{furi|叶|かな}}う カクテルの{{furi|出来上|できあ}}がり!
</tab>
</tab>
<tab name="Japanese (Romaji)">
<tab name="Japanese (Romaji)">
Line 528: Line 527:
''Make some juice out of bright red apples''
''Make some juice out of bright red apples''
<br/>''Take a Hammer and crush some [[Invincible Candy]]''
<br/>''Take a Hammer and crush some [[Invincible Candy]]''
<br/>''Add the essence of [[Sparkling Stars]] and let them sink to the bottom''
<br/>''Add the essence of [[Sparkling Star]]s and let them sink to the bottom''
<br/>''After pouring in the apple juice, put a [[Warp Star]] on top''
<br/>''After pouring in the apple juice, put a [[Warp Star]] on top''
<br/>''In a soft voice, say "Pupupu"''
<br/>''In a soft voice, say "Pupupu"''
Line 540: Line 539:
|<tabs>
|<tabs>
<tab name="Japanese">
<tab name="Japanese">
ほら 木漏れ日さえ 微笑んでいる
ほら {{furi|木漏|こも}}れ{{furi|日|び}}さえ {{furi|微笑|ほほえ}}んでいる
<br/>頬なでる風に 小枝が踊る
<br/>{{furi|頬|ほほ}}なでる{{furi|風|かぜ}}に {{furi|小枝|こえだ}}が{{furi|踊|おど}}る
<br/>海を見下ろす 丘に寝転べば
<br/>{{furi|海|うみ}}を{{furi|見下|みお}}ろす {{furi|丘|おか}}に{{furi|寝転|ねころ}}べば
<br/>潮騒がメロディーを
<br/>{{furi|潮騒|しおさい}}がメロディーを
<br/>ルルル 口ずさんでる
<br/>ルルル {{furi|口|くち}}ずさんでる
<br/>両手を広げて 抱きしめる空
<br/>{{furi|両手|りょうて}}を{{furi|広|ひろ}}げて {{furi|抱|だ}}きしめる{{furi|空|そら}}
<br/>懐かしい声を 思い出したよ
<br/>{{furi|懐|なつ}}かしい{{furi|声|こえ}}を {{furi|思|おも}}い{{furi|出|だ}}したよ


ほら 降り注ぐよ 光のシャワー
ほら {{furi|降|ふ}}り{{furi|注|そそ}}ぐよ {{furi|光|ひかり}}のシャワー
<br/>朝露はキラリ パールに変わる
<br/>{{furi|朝露|あさつゆ}}はキラリ パールに{{furi|変|か}}わる
<br/>手のひらに受け 海に返したら
<br/>{{furi|手|て}}のひらに{{furi|受|う}}け {{furi|海|うみ}}に{{furi|返|かえ}}したら
<br/>波がやさしく歌う
<br/>{{furi|波|なみ}}がやさしく{{furi|歌|うた}}う
<br/>ルルル 不思議な声で
<br/>ルルル {{furi|不思議|ふしぎ}}な{{furi|声|こえ}}で
<br/>こころの扉を 開いてみよう
<br/>こころの{{furi|扉|とびら}}を {{furi|開|ひら}}いてみよう
<br/>忘れてた笑顔 戻ってくるよ
<br/>{{furi|忘|わす}}れてた{{furi|笑顔|えがお}} {{furi|戻|もど}}ってくるよ


ほら 木漏れ日さえ 微笑んでいる
ほら {{furi|木漏|こも}}れ{{furi|日|び}}さえ {{furi|微笑|ほほえ}}んでいる
<br/>頬なでる風に 小枝が踊る
<br/>{{furi|頬|ほほ}}なでる{{furi|風|かぜ}}に {{furi|小枝|こえだ}}が{{furi|踊|おど}}る
</tab>
</tab>
<tab name="Japanese (Romaji)">
<tab name="Japanese (Romaji)">
''Hora komorebi sae hohoende iru''
''Hora komorebi sae hohoendeiru''
<br/>''Hoho naderu kaze ni koeda ga odoru''
<br/>''Hoho naderu kaze ni koeda ga odoru''
<br/>''Umi o miorosu oka ni nekorobeba''
<br/>''Umi o miorosu oka ni nekorobeba''
Line 576: Line 575:
<br/>''Wasureteta egao modotte kuru yo''
<br/>''Wasureteta egao modotte kuru yo''


''Hora komorebi sae hohoende iru''
''Hora komorebi sae hohoendeiru''
<br/>''Hoho naderu kaze ni koeda ga odoru''
<br/>''Hoho naderu kaze ni koeda ga odoru''
</tab>
</tab>
Line 610: Line 609:
<br/>''Ready? Go!''
<br/>''Ready? Go!''


星の飛沫 あげながら
{{furi|星|ほし}}の{{furi|飛沫|しぶき}} あげながら
<br/>時のゴンドラ 滑り出す
<br/>{{furi|時|とき}}のゴンドラ {{furi|滑|すべ}}り{{furi|出|だ}}す
<br/>一秒先さえ 見えないけど
<br/>{{furi|一秒先|いちびょうさき}}さえ {{furi|見|み}}えないけど
<br/>パワーを下さい きらきら星!
<br/>パワーを{{furi|下|くだ}}さい きらきら{{furi|星|ぼし}}!
<br/>生まれたての トキメキで
<br/>{{furi|生|う}}まれたての トキメキで
<br/>ページめくって 進もうよ!
<br/>ページめくって {{furi|進|すす}}もうよ!


月のしずく 飲み干せば
{{furi|月|つき}}のしずく {{furi|飲|の}}み{{furi|干|ほ}}せば
<br/>愛のオーラに 守られる
<br/>{{furi|愛|あい}}のオーラに {{furi|守|まも}}られる
<br/>星屑かきわけ 進む先も
<br/>{{furi|星屑|ほしくず}}かきわけ {{furi|進|すす}}む{{furi|先|さき}}も
<br/>貴方がいるから 大丈夫さ!
<br/>{{furi|貴方|あなた}}がいるから {{furi|大丈夫|だいじょうぶ}}さ!
<br/>同じ夢を 見ていたい
<br/>{{furi|同|おな}}じ{{furi|夢|ゆめ}}を {{furi|見|み}}ていたい
<br/>遠い未来の 果てまでも!
<br/>{{furi|遠|とお}}い{{furi|未来|みらい}}の {{furi|果|は}}てまでも!
</tab>
</tab>
<tab name="Japanese (Romaji)">
<tab name="Japanese (Romaji)">
Line 640: Line 639:
<br/>''Hoshikuzu kakiwake susumu saki mo''
<br/>''Hoshikuzu kakiwake susumu saki mo''
<br/>''Anata ga irukara daijōbu-sa!''
<br/>''Anata ga irukara daijōbu-sa!''
<br/>''Onaji yume o mite itai''
<br/>''Onaji yume o miteitai''
<br/>''Tōi mirai no hate made mo!''
<br/>''Tōi mirai no hate made mo!''
</tab>
</tab>
Line 669: Line 668:
|<tabs>
|<tabs>
<tab name="Japanese">
<tab name="Japanese">
誰もが いつかは 分かり合えるから
{{furi|誰|だれ}}もが いつかは {{furi|分|わ}}かり{{furi|合|あ}}えるから
<br/>ハッピーエンドを カービィ 歌おうよ
<br/>ハッピーエンドを カービィ {{furi|歌|うた}}おうよ
<br/>愛はもう届く 瞳閉じたなら
<br/>{{furi|愛|あい}}はもう{{furi|届|とど}}く {{furi|瞳|ひとみ}}{{furi|閉|と}}じたなら
<br/>''Good night''
<br/>''Good night''


空の向こうから 新しい夢が
{{furi|空|そら}}の{{furi|向|む}}こうから {{furi|新|あたら}}しい{{furi|夢|ゆめ}}が
<br/>迎えに来るまで カービィ 歌おうよ
<br/>{{furi|迎|むか}}えに{{furi|来|く}}るまで カービィ {{furi|歌|うた}}おうよ
<br/>輝いた明日を つれてくる言葉
<br/>{{furi|輝|かがや}}いた{{furi|明日|あした}}を つれてくる{{furi|言葉|ことば}}
<br/>''Good night''
<br/>''Good night''


愛はもう届く 瞳閉じたなら
{{furi|愛|あい}}はもう{{furi|届|とど}}く {{furi|瞳|ひとみ}}{{furi|閉|と}}じたなら
<br/>''Good night''
<br/>''Good night''
</tab>
</tab>
<tab name="Japanese (Romaji)">
<tab name="Japanese (Romaji)">
''Daremoga itsuka wa wakari aerukara''
''Daremoga itsuka wa wakari aerukara''
<br/>''Happīendo o kābyi utaou yo''
<br/>''Happīendo o Kābyi utaou yo''
<br/>''Ai wa mō todoku hitomi tojitanara''
<br/>''Ai wa mō todoku hitomi tojitanara''
<br/>''Good night''
<br/>''Good night''


''Sora no mukō kara atarashī yume ga''
''Sora no mukō kara atarashī yume ga''
<br/>''Mukae ni kuru made kābyi utaou yo''
<br/>''Mukae ni kuru made Kābyi utaou yo''
<br/>''Kagayaita ashita o tsuretekuru kotoba''
<br/>''Kagayaita ashita o tsuretekuru kotoba''
<br/>''Good night''
<br/>''Good night''
Line 697: Line 696:
</tab>
</tab>
<tab name="English (unofficial translation)">
<tab name="English (unofficial translation)">
''Someday everyone will understand each other''
''Because everyone will understand each other someday''
<br/>''For the happy ending, Kirby, let's sing''
<br/>''For the happy ending, Kirby, let's sing''
<br/>''My love has arrived, just close your eyes''
<br/>''My love has arrived, just close your eyes''
Line 712: Line 711:
</tabs>
</tabs>
|}
|}
== Trivia ==
*The eight vocal tracks are in stereo, while the NES tracks are in mono, as the system did not support stereo output.
*The name of the Star Rod Magical Orchestra is a play on [[wikipedia:Yellow Magic Orchestra|Yellow Magic Orchestra]], a Japanese synth-pop supergroup that was hugely popular and influential in their home country; band member [[wikipedia:Ryuichi Sakamoto|Ryuichi Sakamoto]] was additionally an influence on ''Kirby's Adventure'' lead composer [[Hirokazu Ando]]. The album released one year after a brief reunion by the band.
== Names in other languages ==
{{Names
|ja={{furi|星|ほし}}のカービィ~{{furi|夢|ゆめ}}の{{furi|泉|いずみ}}の{{furi|物語|ものがたり}}~
|jaR=Hoshi no Kābyi ~Yume no Izumi no Monogatari~
|jaM=Kirby of the Stars ~The Story of the Fountain of Dreams~<br><small>This is the Japanese name of ''[[Kirby's Adventure]]''.</small>
}}


{{clear}}
{{clear}}


{{Navbox-ST}}
{{Navbox-ST}}
{{Navbox-KA/KNiDL}}


[[Category:Merchandise]]
[[Category:Lyrical songs]]
[[Category:Soundtracks]]
[[Category:Soundtracks]]
[[Category:Kirby's Adventure]]
[[Category:Kirby's Adventure]]
[[Category:Good pages]]