11,626
edits
mNo edit summary |
m (→Names in other languages: Minor fixes. Do we have an official source for the Russian name? As far as I can tell, the only Kirby-related anything that got officially translated was in Smash Bros.) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
|esAM=Kingdom of fabrics | |esAM=Kingdom of fabrics | ||
|esE=Textilia, el reino de los hilos | |esE=Textilia, el reino de los hilos | ||
|esEM= | |esEM=Textilia, the kingdom of threads<br><small>"Textilia" is derived from "textil" (textile).</small> | ||
|fr=Pays de la courtepointe | |fr=Pays de la courtepointe | ||
|frM=Land of quilt | |frM=Land of quilt | ||
Line 42: | Line 42: | ||
|ruR=Loskutnaya Strana | |ruR=Loskutnaya Strana | ||
|ruM=Patchwork Land | |ruM=Patchwork Land | ||
|ja= | |ja={{furi|毛糸|けいと}}の{{furi|世界|せかい}} | ||
|jaR=keito no sekai | |jaR=keito no sekai | ||
|jaM=World of Yarn | |jaM=World of Yarn |