Patch Land: Difference between revisions

72 bytes added ,  28 May 2023
m
→‎Names in other languages: Minor fixes. Do we have an official source for the Russian name? As far as I can tell, the only Kirby-related anything that got officially translated was in Smash Bros.
mNo edit summary
m (→‎Names in other languages: Minor fixes. Do we have an official source for the Russian name? As far as I can tell, the only Kirby-related anything that got officially translated was in Smash Bros.)
Line 32: Line 32:
|esAM=Kingdom of fabrics
|esAM=Kingdom of fabrics
|esE=Textilia, el reino de los hilos
|esE=Textilia, el reino de los hilos
|esEM=Kingdom of threads, the name is derived from "textil" (textile)
|esEM=Textilia, the kingdom of threads<br><small>"Textilia" is derived from "textil" (textile).</small>
|fr=Pays de la courtepointe
|fr=Pays de la courtepointe
|frM=Land of quilt
|frM=Land of quilt
Line 42: Line 42:
|ruR=Loskutnaya Strana
|ruR=Loskutnaya Strana
|ruM=Patchwork Land
|ruM=Patchwork Land
|ja=毛糸の世界
|ja={{furi|毛糸|けいと}}の{{furi|世界|せかい}}
|jaR=keito no sekai
|jaR=keito no sekai
|jaM=World of Yarn
|jaM=World of Yarn