Magolor Epilogue: The Interdimensional Traveler: Difference between revisions

m
→‎Areas and stages: Adding Italian version findings. All that's left is the Dutch one.
m (→‎Areas and stages: Adding Italian version findings. All that's left is the Dutch one.)
Line 93: Line 93:
*In the Spanish and Brazilian Portuguese versions, the first letters of the areas spell out "FRUTA", which translates to "fruit" in both Spanish and Portuguese.
*In the Spanish and Brazilian Portuguese versions, the first letters of the areas spell out "FRUTA", which translates to "fruit" in both Spanish and Portuguese.
*In the French version, the first letters of the areas spell out "POMME", which translates to "apple" in French.
*In the French version, the first letters of the areas spell out "POMME", which translates to "apple" in French.
*In the Italian version, the first letters of the areas spell out "FRUTTA", which translates to "fruit" in Italian. The first two letters in "Dimensione Terra-Aere" (Ethereal Altar) are used to make this initialism work.


== Trivia ==
== Trivia ==