Take off!: Difference between revisions

924 bytes added ,  7 February
m
→‎Lyrics: Look, I know very little about Japanese, but this has been bugging me ever since I first read it, because it didn't sound like what the singer was saying. Turns out it's incorrect, that's why.
mNo edit summary
m (→‎Lyrics: Look, I know very little about Japanese, but this has been bugging me ever since I first read it, because it didn't sound like what the singer was saying. Turns out it's incorrect, that's why.)
(14 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Good}}
{{Infobox-Music
{{Infobox-Music
|track=[[File:Kirby 25th Anniversary Concert Take Off! Sample.oga]]
|track=[[File:Kirby 25th Anniversary Concert Take Off! Sample.oga]]
Line 5: Line 4:
|game1=''[[Kirby Memorial Arrangements]]'' (2017)
|game1=''[[Kirby Memorial Arrangements]]'' (2017)
|composer=[[Shogo Sakai]]
|composer=[[Shogo Sakai]]
|singer=Yasuhiro Mizushima
}}
}}
'''''Take off!''''' is a song on the ''[[Kirby 25th Anniversary Orchestra Concert]]'' ''[[Kirby Memorial Arrangements]]'' CD. The track is an arrangement of ''[[Boarding the Halberd]]'' from ''[[Kirby Super Star|{{KSS KFP}}]]'' with lyrics.
'''"Take off!"''' is a song from the ''[[Kirby Memorial Arrangements]]'' album. The track is an arrangement of "[[Boarding the Halberd]]" from ''[[Kirby Super Star]]'' with lyrics.
==Credits==
==Credits==
*Arranged by: [[Shogo Sakai]]
*Arranged by: [[Shogo Sakai]]
Line 40: Line 40:
</tab>
</tab>
<tab name="Japanese (Romaji)">
<tab name="Japanese (Romaji)">
''Aku no soldier tsuranuite''
''aku no sorujā tsuranuite''
<br/>''yabō ga nerau saki Shining Star!''
<br/>''yabō ga nerau saki shainingu sutā!''
<br/>'' Senaka azuketa aibō e''
 
''senaka azuketa aibō e''
<br/>''hāto sashidashi''
<br/>''hāto sashidashi''


<br/>''habatakeyo fushichō''
''habatakeyo fushichō''
<br/>''sono na harubādo''
<br/>''sono na harubādo''
<br/>''onore ga ken no sasu kata e Take Off!!''


<br/>''Hisomu soldier kirisaite''
''ono ga ken no sasu sora e teiku ofu!!''
<br/>''ginga o tabi suru wa Shooting Star!''
 
<br/>''Kokō (shukuteki = raibaru) idonde wa''
''hisomu sorujā kirisaite''
<br/>''ginga o tabi suru wa shūtingu sutā!''
 
''kokō raibaru idonde wa''
<br/>''hāto o kakeru''
<br/>''hāto o kakeru''


<br/>''daraku shita sekai e''
''daraku shita sekai e''
<br/>''ki wa juku shita zo''
<br/>''ki wa juku shita zo''
<br/>''onore ga ken no sasu kata e Fly Away!!''
 
''ono ga ken no sasu sora e furai awei!!''
</tab>
</tab>
<tab name="English (unofficial translation)">
<tab name="English (unofficial translation)">
Line 86: Line 90:
==Trivia==
==Trivia==
*It is implied that [[Meta Knight]] is the singer.<ref>[https://twitter.com/Kirby_JP/status/928094908203728896 Kirby's official JP Twitter post on November 8 2017, revealing the trial listening with a silhouette of Meta Knight on the mic.]</ref>
*It is implied that [[Meta Knight]] is the singer.<ref>[https://twitter.com/Kirby_JP/status/928094908203728896 Kirby's official JP Twitter post on November 8 2017, revealing the trial listening with a silhouette of Meta Knight on the mic.]</ref>
*Stylistically, the lyrics use English words mixed in with the Japanese writing, which is often used in Japanese media to set a trendy and modern tone. In particular, the word 宿敵 (''shukuteki''), meaning "old enemy" or "nemesis", is read as the English word "rival".
*Stylistically, the lyrics to the song feature English words mixed with Japanese writing, which is often done in Japanese media to set a trendy and modern tone. In particular, the word 宿敵 (''shukuteki''), meaning "old enemy" or "nemesis", is read as the English word "rival".
*The lyrics {{furi|堕落|だらく}}した {{furi|世界|せかい}}へ {{furi|機|き}}は{{furi|熟|じゅく}}したぞ ("My time has come to act / Against the corrupted world") are a reference to Meta Knight's dialogue in the opening cutscene of [[Revenge of Meta Knight]]:「機は熟した。いまこそ、我らが力を見せる時!だらくに満ちたプププランドを、この手で変えてくれる!」 ("The time has come. Now is the time to show our power! Dream Land has become corrupted, and we will change it with our own hands!") Note the shared usage of {{furi|堕落|だらく}} ("corruption"), and also note that the line {{furi|機|き}}は{{furi|熟|じゅく}}した ("The time has come") is nearly identical other than adding the emphatic particle ぞ.
**In the English version of Revenge of Meta Knight, the equivalent dialogue is "The time has come. The time to show our power! Dream Land's lazy lifestyle will end! I will rule!"


==Names in other languages==
==Names in other languages==
Line 96: Line 102:
{{ref}}
{{ref}}


[[Category:Lyrical songs]]
[[Category:Music in Kirby Memorial Arrangements]]
[[Category:Music in Kirby Memorial Arrangements]]
403

edits