Cartoon Buffoon: Difference between revisions

m
 
(8 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 178: Line 178:


==Differences between versions==
==Differences between versions==
===Differences in the Japanese version===
[[File:E49 Removed Scene.png|thumb|150px|Japanese-exclusive shot featuring an altered title sequence for "Dedede of the Stars".]]
[[File:E49 Removed Scene.png|thumb|150px|Japanese-exclusive shot featuring an altered title sequence for "Dedede of the Stars".]]
*In the Japanese version, the want ad for the animation team reads in part "Cartoon Staffs". The extra "s" at the end is removed in the 4Kids version to correct the spelling error.
*The want ad for the animation team reads in part "Cartoon Staffs". To correct the spelling error, the extra "s" at the end was removed in the international versions.
*In the Japanese version, the montage where the animators crunch to meet the deadline is longer and features more characters.
*The montage where the animators crunch to meet the deadline is longer and features more characters.
*In the Japanese version, Doron is holding a glass of red wine, rather than a glass of water.
*Doron is holding a glass of red wine, which is changed in the international versions to a glass of water.
*In the Japanese version, the opening of the cartoon mimics the [[Kirby ★ March]] opening song rather than the 4Kids version, with unique visuals and lyrics. The standard episode title card is also mimicked, with the episode being titled 「ふとった訪問者」 (''The Plump Visitor''), in reference to the first episode of the series, [[Kirby Comes to Cappy Town|He's Here! The Pink Visitor]].
*The opening of the cartoon mimics the "[[Kirby ★ March]]" opening song rather than the 4Kids version, with unique visuals and lyrics. The standard episode title card is also mimicked; the episode is titled 「ふとった訪問者」 (''The Plump Visitor''), in reference to the Japanese title of [[Kirby Comes to Cappy Town]], 「出た!ピンクの訪問者」 (''He's Here! The Pink Visitor'').
*In the Japanese version, there are additional small sponsors during the commercial break, including "DDD Inc." and "Holy NightMare Apparel", and all the sponsors are read out by Makiko Ohmoto (as in the actual Japanese show's "Pupupu Tsushin" segments) instead of Escargoon. Inversely, the 4Kids dub adds a unique scene not present in the Japanese version, showing a Night Mare Enterprises-themed parody of the [[wikipedia:Walt Disney Pictures|Walt Disney Pictures]] logo.
*There are additional small sponsors during the commercial break, including "DDD Inc." and "Holy NightMare Apparel", and all the sponsors are read out by Makiko Ohmoto (as in the actual Japanese show's "Pupupu Tsushin" segments) instead of Escargoon. Inversely, the international versions have a unique scene not present in the Japanese version, showing a Night Mare Enterprises-themed parody of the [[wikipedia:Walt Disney Pictures|Walt Disney Pictures]] logo.
*In the Japanese version, some of the unfinished drawings in the cartoon still have sketched notes next to them. One near a crummy drawing of "Fire Dedede" reads in part "SHA DOW DOU BU PU".
*Some of the unfinished drawings in the cartoon still have sketched notes next to them. One near a crummy drawing of "Fire Dedede" reads in part "SHA DOW DOU BU PU".
*In the Japanese version, the part where Kirby celebrates his hand-drawn scenes is slightly longer.
*The part where Kirby celebrates his hand-drawn scenes is slightly longer.


===Dialogue differences===
===Dialogue differences in the Japanese version===
*In the Japanese version, the characters refer to their animation project as an "anime", rather than a "cartoon". It is worth noting that "anime" is the catch-all term for any kind of animation in Japan, as opposed to the international meaning applying specifically to Japanese animation.
*The characters refer to their animation project as an "anime", rather than a "cartoon". It is worth noting that "anime" is the catch-all term for any kind of animation in Japan, as opposed to the international meaning applying specifically to Japanese animation.
*In the Japanese version, Escargoon threatens Tiff with the death penalty if she does not have a script ready for them.
*Escargoon threatens Tiff with the death penalty if she does not have a script ready for them.
*In the Japanese version, King Dedede insists that "DededeMan" is not him, but an original character. Despite this, he and Escargoon later admit that it is just him after all.
*King Dedede insists that "DededeMan" is not him, but an original character. Despite this, he and Escargoon later admit that it is just him after all.
*In the Japanese version, the amount King Dedede owes to Night Mare Enterprises for breaching his animation contract is 990 billion Deden. This number is shown in the 4Kids version, but not specifically mentioned.
*The amount King Dedede owes to Night Mare Enterprises for breaching his animation contract is 990 billion Deden. This number is shown in the international versions, but not specifically mentioned.
*In the Japanese version, King Dedede specifically rebukes the animators' complaints by explaining that his country is an absolute dictatorship and an axis of evil.
*King Dedede specifically rebukes the animators' complaints by explaining that his country is an absolute dictatorship and an [[wikipedia:Axis of evil|axis of evil]].
*In the Japanese version, the script for the cartoon and the comments on said script are vastly different, an example being Dedede imitating Kirby's childlike babble when emerging from [[Kirby's Starship|the Starship]] instead of an actual line. Additionally, Tiff complains about the title card "The Plump Visitor", and Meta Knight mutters that even he can't make the name "Fire Dedede" sound cool.
*The script for the cartoon and the comments on said script are vastly different, an example being Dedede imitating Kirby's childlike babble when emerging from [[Kirby's Starship|the Starship]] instead of an actual line. Additionally, Tiff complains about the title card "The Plump Visitor", and Meta Knight mutters that even he can't make the name "Fire Dedede" sound cool.


==Trivia==
==Trivia==
Line 246: Line 247:
E49 Scene 41.png|Chief Bookem and Mayor Len force their way into the voice studio to deliver their lines.
E49 Scene 41.png|Chief Bookem and Mayor Len force their way into the voice studio to deliver their lines.
E49 Scene 42.png|King Dedede and Escargoon voicing one of their many extended talking scenes
E49 Scene 42.png|King Dedede and Escargoon voicing one of their many extended talking scenes
E49 Scene 43.png|Shot from the cartoon of Escargoon calling for the Warp Star, featuring a (deliberate) mistake in the cartoon where King Dedede is left over from a previous shot
E49 Scene 43.png|Shot from the cartoon of Escargoon calling for the Warp Star, featuring a deliberate mistake in the cartoon where King Dedede is left over from a previous shot
E49 Scene 44.png|Shot from the cartoon showing an unfinished sketch of Fire Dedede appearing on screen.
E49 Scene 44.png|Shot from the cartoon showing an unfinished sketch of Fire Dedede appearing on screen.
E49 Scene 45.png|Chef Kawasaki prepares nervously to recite his line as Kabu.
E49 Scene 45.png|Chef Kawasaki prepares nervously to recite his line as Kabu.
Line 262: Line 263:
|de=Filmstadt Zeetown
|de=Filmstadt Zeetown
|deM=Film city Cappy Town
|deM=Film city Cappy Town
|es=El rey de los dibujos
|esM=The king of the drawings
}}
}}