La Follia d'amore: Difference between revisions

m
→‎top: Very minor fix
m (here's that sample as promised)
m (→‎top: Very minor fix)
 
(15 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 9: Line 9:
|composer=[[Jun Ishikawa]]<ref name="composer">[[Jukebox/Kirby Star Allies|''Kirby Star Allies'' Jukebox]]</ref>
|composer=[[Jun Ishikawa]]<ref name="composer">[[Jukebox/Kirby Star Allies|''Kirby Star Allies'' Jukebox]]</ref>
}}
}}
'''"La Follia d'amore"'''<ref>[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]</ref>{{ForeignTitle}} is the theme for the first phase of [[Hyness]]'s boss battle. It first appeared in ''[[Kirby Star Allies]]'' and was composed by [[Jun Ishikawa]].<ref name="composer"></ref>
'''"La Follia d'amore"'''<ref>''[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]''</ref>{{ForeignTitle}} is the theme for the second phase of [[Hyness]]'s boss battle. It first appeared in ''[[Kirby Star Allies]]'' and was composed by [[Jun Ishikawa]].<ref name="composer"></ref> The title translates to "The Folly of Love" in Italian.


==Composition==
==Composition==
Line 16: Line 16:


In a HAL Laboratory sound staff roundtable discussion included in the ''[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]'' booklet, [[Shinya Kumazaki]] considers this track as embodying Ishikawa's style of music (石川節 or ''Ishikawa-bushi'', literally meaning "Ishikawa-tune"), surging with his sensibilities and sense of vitality and energy.<ref>{{cite|私はそれを「石川節」って呼んでるんですけど、ほとばしる石川さんの感性と生命力が伝わる、すごいエネルギーのある1曲ですね。|[[Shinya Kumazaki]]|[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]}}</ref><ref name="KSAOST_gigi">(See also [https://gigi9714.wordpress.com/2021/12/31/kirby-star-allies-the-original-soundtrack-sound-staff-round-table-discussion/ the translation of the same discussion by Gigi].)</ref> The same discussion reveals that Jun Ishikawa was initially anxious about composing this track and [[Puppet Offering|its sister track]]. Kumazaki had requested a "gamelan-like song", but Ishikawa felt bound by the limitations of gamelan's [[wikipedia:slendro|musical]] [[wikipedia:pelog|scales]] and its origins as a musical form associated with Indonesian religious rituals. When he consulted Kumazaki in effect whether he could deviate from this traditional form, Kumazaki responded, "If a real gamelan player hears this, and they think, 'Oh, was that supposed to be gamelan?', that's fine." Ishikawa was relieved after this, and continued composing without worrying about the limitations.<ref>{{cite|でもガムランって音階が限られるので、その縛りでやっちゃうと振り幅として作りようがない。特に第2形態があるわけですし、普通のガムランだけでは通せないなと。だから熊崎ディレクターに「ガムランって書いてあるけど本当にガムラン?」って聞いたら、「ガムランにホントもウソもある?」って言うので、「元々ガムランっていうのはインドネシアの宗教音楽で…」って説明しはじめたんです。そうしたら5秒ぐらい説明したところで熊崎ディレクターは「本当のガムランやってる人が聞いたら、えっ今のガムランのつもりだったんですか?ってぐらいのガムランでいい」って、笑顔で言ったんですね。「指定を緩めないと無理だ」ということを5秒くらいの説明でニコッと笑って理解したっていうのが、個人的な現場ハイライトでした。|[[Jun Ishikawa]]|[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]}}</ref><ref name="KSAOST_gigi"/> [[Hirokazu Ando]] also joked that he was worried when he saw that Kumazaki requested a gamelan song, and was relieved that it didn't fall to him.<ref>{{cite|私はそのガムランとかいう指示を見て、「あ一自分にきたらどうしよう」って思ってました。いやいや助かったわ。|[[Hirokazu Ando]]|[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]}}</ref><ref name="KSAOST_gigi"/>
In a HAL Laboratory sound staff roundtable discussion included in the ''[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]'' booklet, [[Shinya Kumazaki]] considers this track as embodying Ishikawa's style of music (石川節 or ''Ishikawa-bushi'', literally meaning "Ishikawa-tune"), surging with his sensibilities and sense of vitality and energy.<ref>{{cite|私はそれを「石川節」って呼んでるんですけど、ほとばしる石川さんの感性と生命力が伝わる、すごいエネルギーのある1曲ですね。|[[Shinya Kumazaki]]|[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]}}</ref><ref name="KSAOST_gigi">(See also [https://gigi9714.wordpress.com/2021/12/31/kirby-star-allies-the-original-soundtrack-sound-staff-round-table-discussion/ the translation of the same discussion by Gigi].)</ref> The same discussion reveals that Jun Ishikawa was initially anxious about composing this track and [[Puppet Offering|its sister track]]. Kumazaki had requested a "gamelan-like song", but Ishikawa felt bound by the limitations of gamelan's [[wikipedia:slendro|musical]] [[wikipedia:pelog|scales]] and its origins as a musical form associated with Indonesian religious rituals. When he consulted Kumazaki in effect whether he could deviate from this traditional form, Kumazaki responded, "If a real gamelan player hears this, and they think, 'Oh, was that supposed to be gamelan?', that's fine." Ishikawa was relieved after this, and continued composing without worrying about the limitations.<ref>{{cite|でもガムランって音階が限られるので、その縛りでやっちゃうと振り幅として作りようがない。特に第2形態があるわけですし、普通のガムランだけでは通せないなと。だから熊崎ディレクターに「ガムランって書いてあるけど本当にガムラン?」って聞いたら、「ガムランにホントもウソもある?」って言うので、「元々ガムランっていうのはインドネシアの宗教音楽で…」って説明しはじめたんです。そうしたら5秒ぐらい説明したところで熊崎ディレクターは「本当のガムランやってる人が聞いたら、えっ今のガムランのつもりだったんですか?ってぐらいのガムランでいい」って、笑顔で言ったんですね。「指定を緩めないと無理だ」ということを5秒くらいの説明でニコッと笑って理解したっていうのが、個人的な現場ハイライトでした。|[[Jun Ishikawa]]|[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]}}</ref><ref name="KSAOST_gigi"/> [[Hirokazu Ando]] also joked that he was worried when he saw that Kumazaki requested a gamelan song, and was relieved that it didn't fall to him.<ref>{{cite|私はそのガムランとかいう指示を見て、「あ一自分にきたらどうしよう」って思ってました。いやいや助かったわ。|[[Hirokazu Ando]]|[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]}}</ref><ref name="KSAOST_gigi"/>
==Etymology==
The title of this track is presented in Italian. While it is unknown what the exact significance of the phrase "The Folly of Love" is, it may be a reference to the classical piece "[[wikipedia:Folia|Folia]]" ("Folly"), which is said to have been named after the "frenzied way peasants twirled to the music".<ref>See, for example, [https://www.bbc.com/culture/article/20190726-could-la-folia-be-historys-most-enduring-tune this article] by the BBC.</ref> This may reflect the strange dancing movements that Hyness performs during his battle, which are explicitly called a "frenzied dance" (きょう乱のおどり) in Japanese; the English version translates the term as "rampage".<ref>[https://docs.google.com/document/d/1g8v6ynH3B2lFtoXPnNC5jWxBEYl45fFPuwqERk1oXAE/edit?usp=sharing ''Kirby Star Allies'' Japanese translated boss pause sceeen descriptions] (translation by SYZekrom)</ref>


{{clear}}
{{clear}}
Line 24: Line 27:
==Names in other languages==
==Names in other languages==
{{Names
{{Names
|ja=ラ フォッリア ダモーレ<ref>[https://twitter.com/Kirby_JP/status/1006370872964182016]</ref>
|ja={{furi|La|}} {{furi|Follia|フォッリア}} {{furi|d'amore|ダモーレ}}<ref>{{twitterlink|Kirby_JP|1006370872964182016|to @Kirby_JP Star Allies game report|wbsnap=y|wbtime=20210424053947}}</ref>
|jaR=ra forria damōre
|jaR=ra forria damōre
|jaM=La Follia d'amore <small>(transliteration)</small>
|jaM=La Follia d'amore<br><small>(While the soundtrack lists the title of this song in romaji, promotional material uses the katakana transliteration alongside the romaji rendition of the title.)</small>
}}
}}


{{ref}}
{{ref}}


{{Navbox-KSA}}
{{Navbox-KSA Music}}
 
[[Category:Music in Kirby Star Allies]]
<nowiki>[[Category:Music in Kirby Star Allies]]</nowiki>
3,485

edits