Please remember that WiKirby contains spoilers, which you read at your own risk! See our general disclaimer for details.
Editing User:StarPunch/Sandbox
From WiKirby, your independent source of Kirby knowledge.
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 78: | Line 78: | ||
*''ore-sama'' (俺様, オレさま): Variant of ''ore'' almost exclusively seen in media. Basically translates to "the great me" or "my wonderful highness". Very self-aggrandizing, nearly always used by men with bloated egos. | *''ore-sama'' (俺様, オレさま): Variant of ''ore'' almost exclusively seen in media. Basically translates to "the great me" or "my wonderful highness". Very self-aggrandizing, nearly always used by men with bloated egos. | ||
*''washi'' (儂, わし, ワシ): Old-fashioned variant of ''watashi''. Used to be popular with men and women of all ages, now exclusively used in media by elderly characters. If you see this, you know the speaker is an old guy, basically. | *''washi'' (儂, わし, ワシ): Old-fashioned variant of ''watashi''. Used to be popular with men and women of all ages, now exclusively used in media by elderly characters. If you see this, you know the speaker is an old guy, basically. | ||
Some of this info is taken from [https://kaialone.tumblr.com/post/674195252076281856/kirby-of-the-stars-first-person-pronouns-list a Tumblr post] made by kaialone (though I did most of this without realizing they made one...) | Some of this info is taken from [https://kaialone.tumblr.com/post/674195252076281856/kirby-of-the-stars-first-person-pronouns-list a Tumblr post] made by kaialone (though I did most of this without realizing they made one...) | ||
Line 217: | Line 216: | ||
|[[Galacta Knight]] | |[[Galacta Knight]] | ||
|われ (''ware'') | |われ (''ware'') | ||
|Only seen in manga. | |Only seen in manga. Archaic masculine pronoun, used to give a character a formal, old-fashioned vibe, and often used by both heroes and villains. | ||
|- | |- | ||
|[[Prince Fluff]] | |[[Prince Fluff]] | ||
Line 272: | Line 271: | ||
|- | |- | ||
|[[Hyness]] | |[[Hyness]] | ||
| | |我ら (''warera'') normally, ワタシ (''watashi'') in the Corrupt Hyness (Soul Melter EX) pause screen | ||
| | |我ら (''warera'') is basically the equivalent to using "we". Sort of an archaic form, used in the sense of "our people" or "our species." ワタシ (''watashi'') is used in a translated example sentence, so it's unclear if he uses this normally. | ||
|- | |- | ||
|[[Elfilin]] | |[[Elfilin]] | ||
Line 281: | Line 280: | ||
|[[Leongar]] | |[[Leongar]] | ||
|われら (''warera'') | |われら (''warera'') | ||
|Same deal as Hyness | |Same deal as Hyness, though it gains further subtext because he only speaks under the influence of [[Fecto Forgo]]. In the novels, when speaking outside of Fecto Forgo's influence, he uses オレ ''ore''. | ||
|} | |} |