Please remember that WiKirby contains spoilers, which you read at your own risk! See our general disclaimer for details.

User talk:Trig Jegman

From WiKirby, your independent source of Kirby knowledge.
Jump to navigationJump to search

Welcome to WiKirby![edit]

WiKirby.png
Hi there Trig Jegman, and welcome to WiKirby! We hope you'll enjoy editing here; check out our help guide for editing tips and information on do's and don'ts. Also, please keep in mind that all edits are subject to moderation until you become autoconfirmed (5 edits and 24 hours)! If you need any help, just contact one of the administrators. Thanks! — The WiKirby Staff

-- Kirbot (talk) 14:18, 4 April 2020 (UTC)

Usage of NTSC and PAL in articles[edit]

In today's day and age, both terms would basically be inaccurate when describing different English localizations of certain games. For a naïve person, they would basically be assuming that the differences listed would also be the case in, say, the German version or Latin American Spanish version, when it's typically only differences between the English dialects. Not to mention the fact that almost every Kirby game released for the NES, SNES, N64 and Wii have been re-released on newer consoles that rely on digital connections, including the Wii U and Switch, and even the portable systems which always use digital connections, so the NTSC/PAL terminology doesn't really apply there. – Owencrazyboy17 (talk) 21:05, 10 April 2020 (UTC)

Well, I don't necessarily like being called naive, but I don't think that makes sense. The elanguage might be different, but the specific make of the game is the same per region. The gameplay of the specific game models are the same. The NTSC release runs a version of a game and a PAL release runs a version of a game. While this is somewhat less prevalent today because changes due to hardware or large section changes are not as common (N64 powering or changing specific enemies or level layouts). It also doesn't seem reasonable to call it the Japanese version of the game compared to an American English release.
Overall, I don't think it makes sense to break down the definitions if they're still A) commonly used by MANY people today and B) still applicable. Trig - 22:51, 10 April 2020 (UTC)
Didn't you bring this up on SmashWiki too, Owen? We came to the agreement there that it's fine to use "NTSC" and "PAL" since they're ingrained in common knowledge even if the actual technology doesn't apply anymore. StrawberryChan (talk) 00:03, 11 April 2020 (UTC)
Yes, I did. Not to mention I brought this up on the MarioWiki, and a proposal regarding that same issue basically abolished the NTSC and PAL terminology for specific gaming systems. But common usage or not, it's still inaccurate in today's day-and-age. Like what was brought up on the MarioWiki, kids may not even know what the heck "NTSC" or "PAL" mean. Not to mention the way certain differences are worded might cause some people to think differently, they would assume the change is present in all foreign language versions that just so happen to lean towards those two terms. There's also the fact that almost every Kirby game has been released on systems that don't use analog connections at all or are region-free (Game Boy, DS, 3DS, Switch, Wii U, to name a few). Finally, I've been making these changes long before any problems arose today and no one seemed to have any problems back then, so why now? – Owencrazyboy17 (talk) 00:26, 11 April 2020 (UTC)
"Japanese version of a game" wording would imply game's localization and not imply game's technical color-encoding system (NTSC/PAL/SECAM) or informally/imprecisely color-television standard (see last paragraph of PAL#History) because of their close association (a prevalent use of a specific standard in a terrestrial regions that adopted a system). In addition, there too can be build revisions within same regions, with same revisions applicable to different color-encoding-system versions, ultimately the most precise method to denote a technical change. With that:
  1. Localization differences: along the lines of "in the Japanese localization" should be fine when referring to quote, cultural, etc. adaptations.
  2. CTS-build differences: "while the game under this PAL standard runs slower, background-music pertains the pace" (taking into consideration we aren't into game's technical knowledge of its specific CES variant or even standard, "this" can be replaced with region names, e.g. "European and Japanese PAL standards"). This should refer to such technical differences and (which is unlikely with more builds) unless covering all builds with the CTS system, should not be used just generally as "PAL" or "NTSC" as lone words.
  • CES-variants: Adding to the previous wording, perhaps we know this game is of NTSC-M (or NTSC generally) standard and in the Japanese region, ultimately informally, but globally used video game terminology NTSC-J (this one's obsolete since cease of NTSC use in Japan). Perhaps this would be the quickest and most commonly known way to denote both the technology and region.
That said, use more specific wording to avoid "assume the change is present in all foreign language versions that just so happen to lean towards those two terms" and don't interchangeably use localization with the technology. Revisional differences, and this also includes re-releases containing some changes, should ultimately be given names, for what this requires some internal knowledge (like this). Despite re-release being region-free played on a newer system, we're referring to versions of the game per its original hardware (transfering into its emulator) and the new system's region-freedomness is irrelevant to this case. Otherwise it is not a "re-release" if it's remade (new game) or ported (new build of the game, different system). —Viperision (talk) 11:12, 11 April 2020 (UTC)

Hoy![edit]

Check your Discord m8, before you edit any more Fabric images. --Samwell (talk) 04:02, 15 December 2021 (UTC)